by Alan Sailer
by Jon Shireman
Pongamos todo de una vez, relojes, Let's put all our treasures together
platos, copas talladas por el frío, -- the clocks, plates, cups cracked by the cold --
en un saco y llevemos into a sack and carry them
al mar nuestros tesoros: to the sea
que se derrumben nuestras posesiones and let our possessions sink
en un solo alarmante quebradero, into one alarming breaker
que suene como un río that sounds like a river.
lo que se quiebra May whatever breaks
y que el mar reconstruya be reconstructed by the sea
con su largo trabajo de mareas with the long labor of its tides.
tantas cosas inútiles So many useless things
que nadie rompe which nobody broke
pero se rompieron. but which got broken anyway.
--Pablo Neruda (emphasis mine).
Currently working on a piece inspired by all of this.



No comments:
Post a Comment